给已婚者的爱情诗
爱情,是婚姻的前提。这可能正在成为越来越多人的共识。
那婚姻是不是爱情的坟墓?每个人都有自己的看法。
John Kenney一位诗人,为已婚者作爱情诗。但,别误会,不是那种风花雪月、深情款款的缠绵,但也好像不是细水长流、相濡以沫的温情。
Are You in the Mood?
I am.
Let’s put the kids down.
Have a light dinner.
Shower.
Maybe not drink so much.
And do that thing I would rather do with you than with anyone else.
Lie in bed and look at our iPhones.
你不开心吗?
是的
那让我们放下孩子
来顿烛光晚餐
沐浴
或许别喝太多
然后做一件我不愿和他人只愿和你一起做的事
躺在床上看我们的iPhone
When Are You Planning to Turn Off Your Kindle?
They say love is light.
I think they do.
I’m not really sure.
I might have heard that in a Subaru commercial.
The point is that I see your light right now.
And I wish I didn’t.
Because I’m really tired.
And I had a long day.
And I have to get up early tomorrow.
All of which you know.
Another thing they say is that a man can know something but forget it almost instantly.
Like a goldfish.
I sigh the sigh I sigh when I’m annoyed.
But you don’t hear me.
Because you have earbuds in.
And are watching what appears to be a video of people bodysurfing on pudding.
And here I thought you were reading a book.
Maybe love is like light.
In that it can fade.
Seriously. Would it kill you to watch that in the bathroom?
你打算什么时候关掉你的Kindle?
他们说爱是光
我想是的
但我不确定
我可能在Subaru的广告中听过这个说法
关键是我现在看到你的光
而我希望我没看到
我太累了
度过了漫长的一天
我明天还得早起
而这些你都知道
他们还说了另一件事,人会立刻忘记一些他们知道的事
像金鱼
我叹息,当我生气时我叹息
但你听不见
因为你带着耳机
正在看一段好像是人们在布丁上冲浪的视频
而我以为你在看书
也许爱就是光
因为它会熄灭
说真的,你就不能去浴室看吗?
Orgy
Autumn.
Overcast and cool.
Woodsmoke-scented air.
Leaves in the yard.
We decided to go out back
among the tall hedgerows to rake and bag the leaves.
You said, in a very sexy voice,
“We’re out of garbage bags.”
And in your shrugging I might have seen
your breasts move,
Had they not been covered by
your fleece sweatshirt,
your work shirt,
and your T-shirt.
“Well, I’m going in,” you said.
Later, we heated up Dinty Moore beef stew
and then you went to bed.
I watched half a Jason Bourne movie.
Did I say orgy?
Sorry, my mind wandered.
I meant yard work.
狂欢
秋天
阴沉而清凉
空气中有树木的香味
院子里有落叶
我们决定回去
在高大的灌木篱笆墙之间耙树叶,把树叶装进袋子。
你用很性感的声音说,
“我们没有垃圾袋了。”
你耸肩时,我好像看到
你的胸部在起伏
他们没有被覆盖吗
被你的羊毛运动衫
你的工作衬衫
以及你的T恤
“好了,我要进去了”,你说
之后,我们做了炖牛肉
然后你上床睡觉了
我看了半部Jason Bourne的电影
我说了狂欢吗?
对不起,我走神了
我意思是打扫院子
Is This the Right Time for That?
Standing at the door
ready to go,
tapping my foot.
(We are late for my sister’s surprise party.)
I turn and see you
in the kitchen,
like a man on a summer afternoon by a lake
casually adjusting a fishing rod.
Only it’s not a fishing rod.
It’s fingernail clippers.
And you are cutting your fingernails
over the sink.
You look up, and perhaps because of the expression on my face
you say, “What?”
It would be impossible for me to explain
if you don’t already understand.
这是合适的时候吗?
站在门口
准备出发
轻敲着脚
(我们快赶不上我姐姐的惊喜派对了)
我回头看到你
正在厨房
像个站在夏日午后湖边的男人
轻松地调整着自己的鱼竿
只是那不是鱼竿
是指甲剪
你竟然在剪指甲
在水池边
你抬头,可能因为我的表情
你问:“怎么了?”
我不太可能解释清楚
如果你还不明白
John Kenney自1999年开始便是《纽约客》杂志的作者,以上的小诗,出自他为该杂志撰写的系列诗歌《Love Poems for Married People》。
这些小诗因其犀利、独特、现实而又不是风趣的视角,获得了很多读者的喜欢,并已集结出书。
如果以上内容没有让你对婚姻失去幻想和期待,可以去买一本来看看。
其实,婚姻、爱情,有什么不同呢,说到底,都是生活啊。