赏味翻译,让舌尖告诉你翻译对不对

文/秋小叶@TOPYS

在谷歌翻译半边天的局面下,来自荷兰的在线翻译工具Elan Languages也想分一杯羹。

谷歌翻译知名度满格,但是准确度可能就跟WI-FI盲点一样,偶尔才能满上一两格。关于翻译的准确度,Elan Languages自信十足,并在slogan中表明自己是The leader in fast and accurate translation

准确度再高,但是用户不认识你,不使用你也是等于零。聪明的Elan Languages就把大名鼎鼎的谷歌翻译搬到了自己的广告片中,用谷歌和Elan翻译工具翻译一份日文菜谱,并请两位厨师依照翻译后的菜谱做菜,最后再让被蒙蔽了双眼的食客品尝。

两位厨师拿到的菜谱并不一样,通过谷歌翻译出的菜谱出现了硬币、碎纸片、马毛等让人费解的东西,厨师好像也表示有点无奈。而Elan翻译出来的则正常多了,焯水、撒上三文鱼丁,听上去就很想来一份。最后的味道......明显是Elan胜出。

虽然是在自己的广告中夸自己,但是Elan Languages采取了比较让人舒服的方式。最后出场的食客们用自己的舌尖分出了胜负,毕竟用户说你好才是真的好。

[TOPYS]Elan:Taste the Translation 

TVC里的对比手法并不新奇,新奇的是Elan Languages把翻译和吃联系了起来。翻译是一件小众的事,更容易被束之高阁,而吃则是一件大众的事,所有人都要吃,大部分人对吃都有兴趣,讲吃既容易引起关注又容易让人接受。更重要的是,广告把原本要用脑子思考的事变成了可以用味蕾赏玩的事,化抽象的判断为具象的品尝,更容易引起共情,实在太聪明。


你可能对这些感兴趣
    “青春的花火要燃尽了”,来自疲惫年轻人的呼唤
    热情之火为何熄灭了
    by 昌圈圈仔
    7 评论
    55 赞
    25 收藏
      这些宜家展示间,不是你的理想家
      宜家展示场景,有了新用途。
      by 毛毛.G
      1 评论
      50 赞
      27 收藏
        机场,一座城市的门面|友好城市大挑战
        合格的机场会让人有发朋友圈的欲望
        by 昌圈圈仔
        5 评论
        50 赞
        19 收藏
          别了ChatGPT,这些私藏AI工具更好用|清单
          真应该藏起来自己偷偷用。
          by 鲸鱼
          5 评论
          348 赞
          309 收藏
            最近出圈的催泪广告,竟然用人工拍出了特效
            宝矿力御用导演柳沢翔新作
            by 緑 midori
            10 评论
            81 赞
            28 收藏
              过去几年,生活彻底改变了我的旅行方式|小趋势观察眼
              旅行,不过是造梦
              by 李子君
              1 评论
              62 赞
              37 收藏
                《中国奇谭 》播完了,但女妖的故事还在继续
                在异世界里扮演一种女性想象
                by 昌圈圈仔
                10 评论
                130 赞
                32 收藏
                  0.57秒的广告,到底要我看什么?
                  看不清,是另一种“看清”。
                  by 毛毛.G
                  5 评论
                  64 赞
                  28 收藏