震撼公益:死在这头, 生在那头

文/浅仓@TOPYS

一则无需过多语言阐述的广告片。

Live On-马来西亚移植学会


来自马来西亚器官移植学会的公益宣传片。简单的水平俯拍,没有场景变换,也没有人说话,仅用短短1分半表现沉重的死亡与重生主题,震撼人心。

在刚刚结束的2014 Spikes Asia亚洲广告节上,有位讲师分享了这样一个观点:身为创意人,一定要尽可能地掌握更多种语言。

拿本片的文案来说:

Live on when you pass on.

中文语境里,你怎样在保持原句的分量和韵味的前提下翻译这句话呢?

有人译成:有的人死了,他还活着。

你有更好的译法吗?

你可能对这些感兴趣
    为什么是史铁生,成了当代互联网嘴替? 丨灵感手抄本
    “世上的一些事多是出于瞎操心,由瞎操心再演变为穷干涉。”
    by 毛毛.G
    2 评论
    67 赞
    49 收藏
      喂!别扔那块吊牌!
      小小的吊牌,大有玄机
      by 秩秩
      5 评论
      81 赞
      46 收藏
        第一批用AI做设计的人,把它玩出了多少花样?
        “我用AI完成了创作产能的越级”
        by 秩秩
        4 评论
        60 赞
        29 收藏
          谁家的“坏”小猫?居然登上了宜家的新广告
          你们尽管捣蛋,反正宜家会出手。
          by 鲸鱼鱼鱼鱼子
          7 评论
          74 赞
          39 收藏
            宜家什么都能收纳,包括你的电脑桌面
            谁家正经人用广告做壁纸?
            by 鲸鱼鱼鱼鱼子
            3 评论
            63 赞
            31 收藏
              “春天”的意思是:我们该见面了丨太阳底下
              你过得还好吗?
              by 阿诚。
              17 评论
              152 赞
              43 收藏
                灵感告急?请查收一周创意速览
                汉堡王、麦当劳、乳腺癌基金会、吉百利、Autodesk
                by 鲸鱼鱼鱼鱼子
                3 评论
                53 赞
                27 收藏